中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、國(guó)際譯聯(lián)理事王剛毅宣讀國(guó)際譯聯(lián)評(píng)委評(píng)獎(jiǎng)詞。 中國(guó)網(wǎng) 楊佳 攝影
8月2日,在德國(guó)柏林舉辦的第二十屆世界翻譯大會(huì)會(huì)員代表大會(huì)上,許淵沖教授榮獲國(guó)際譯聯(lián)2014年“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng),成為這一獎(jiǎng)項(xiàng)自1999年設(shè)立以來,第一位獲此殊榮的亞洲翻譯家。今年該獎(jiǎng)項(xiàng)有4位優(yōu)秀的候選人,每一位都有資格獲獎(jiǎng)。評(píng)委最終選定許淵沖教授獲獎(jiǎng),有如下幾個(gè)重要因素:
1、我們所處的國(guó)際化環(huán)境需要富有成效的交流,許淵沖教授一直致力于為使用漢語(yǔ)、英語(yǔ)和法語(yǔ)的人們建立起溝通的橋梁。
2、許淵沖教授將大量中國(guó)文學(xué)翻譯成英文和法文,并將一些重要作品從英法文翻譯成中文。除此之外,他還出版了翻譯理論方面的著作。
3、許淵沖教授的英、法文譯著以及他的英譯中、法譯中著作對(duì)世界眾多讀者可能產(chǎn)生的影響給評(píng)委留下了深刻的印象。
4、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)推薦許淵沖教授參選“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)的材料深入分析了他的翻譯過程,并提供了有助于評(píng)委了解其翻譯思想和方法的案例,這是了解其譯著成就和影響的有力依據(jù),有助于評(píng)委做出判斷。